close

三生三世十里桃花  涼涼(楊宗緯 & 張碧晨)歌詞翻譯與賞析 作者Willow 維洛楓

電視劇 三生三世十里桃花 片尾曲

作詞:劉暢

作曲:譚旋

入夜漸微涼 繁花落地成霜
(天色漸晚 溫度慢慢變涼了 茂盛的花朵積落在地上好像層層的霜雪) 
(可見花可能是白色或淡色的,才能堆積得好像霜雪一樣)

你在遠方眺望 耗盡所有暮光
(你從遠方眺望 直到夕陽光都消失了)

(暮光,意思是薄暮之光,也就是傍晚的時候會有的夕陽餘暉。直到夕陽光都消失了,那可能是站了很久、看了很久,從早上看到晚上感覺。)
(這裡可能是用雙關 如樓主所說的 也可能表示目光 因為詩詞很喜歡用雙關或比喻 如果是"耗盡所有目光" 那可能代表 "痴痴地看著 直到伊人遠去到看不到"的感覺 或 "看了很久直到眼睛酸澀無法張開" )

不思量 自難相忘
(就算不刻意去思念,卻也很難將這份相思忘懷) 
(代表情感深埋在心底,怎麼也難以消除)
(出自蘇東坡的《江城子•乙卯正月二十日夜記夢》十年生死兩茫茫,不思量,自難忘)
("思量"一詞 教育部重編國語辭典修訂本解釋 就是思考和忖量,這兩個都有主動思考和揣測的意思。)(而原句是"自難忘",翻成白話就是自然而然地想起 難以忘懷,但這裡因為歌詞的流暢性加了一個"相"字,推測有 與你相識的記憶、與你相處的過程 或"相忘" 跟你互相忘記 、將這份相思忘懷 之類的含意,)

夭夭桃花涼 前世你怎捨下 
(桃樹上的桃花 開得很茂盛 但我卻顯得孤寂冷清 , 前世你怎捨得下(承接後段"(這樣翻滾如海之揚波的感情,令我茫茫無所歸依")
(夭夭代表茂盛的意思 唐代孔穎達疏曰:少壯;南宋朱熹注曰:少好之貌。) (少壯和少好都是年輕美好的感覺) 夭夭桃花出自《詩經.國風.周南.桃夭》「桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。」)
(這裡的涼我覺得有與心情對比的意思 類似崔護《題都城南莊》「去年今日此門中,人面桃花相映紅; 人面不知何處去,桃花依舊笑春風。」那種物是人非的感覺,因此這裡的"涼"我解釋為"孤寂冷清" 與茂盛的桃花有一盛一衰的對比。)
(因為"前世你怎捨下" 這句好像沒說完,沒說是捨得下什麼 所以推測是承接後句,大概就是"前世你怎麼捨得下我們這份濃烈的感情")

這一海心茫茫 還故作不痛不癢不牽強 
(這樣翻滾如海之揚波的感情,令我茫茫無所歸依,卻還故意裝作 毫不在意 毫無勉強)
(心代表 思緒,漢語網解釋"心海"一詞為 "翻滾如海之揚波的感情" 也就是指 很濃烈的感情 源自《楞伽經》卷一:“外境界風,飄蕩心海,識不斷。” 巴金 《發的故事》:“可是他的話卻把我心海里的波濤激起來了。) 
("不痛不癢" 指毫不在意、毫無感覺,而"牽強"又解釋為勉強)

都是假象 
(一切的毫不在意都是假象 或 一切曾經的感情,彷彿都是假象)

(因為他沒講什麼東西是假象,所以推測是在講前面的句子,"還故作不痛不癢不牽強" 或 "這一海心茫茫" 也就是這份曾經濃烈的感情 彷彿都是假象。)

涼涼夜色 為你思念成河 
(在微涼的夜晚之下,我對你的思念像河水一樣綿長)
(夜晚的河也可以代表星河、銀河,有點意境 反正就是很思念的感覺)

化作春泥 呵護著我 
(對你的思念好像 化作了春天的泥土,撫慰著我孤寂的心)
(這裡承接上一句"為你思念成河"完整就是「涼涼夜色 為你思念成河 化作春泥 呵護著我 」這是有邏輯的一整句,因此他是承接上句,所以前面就直接省略了"思念"二字 如果不省略就是 "這份思念化作春泥")
(寓意可能取自清代 龔自珍《己亥雜詩》「落紅不是無情物,化作春泥更護花。」春泥,意思為落下的花朵變作的可培養、滋養的泥土。其中”呵護”我覺得有安慰、慰藉、撫慰的含意。而後面的”我”,可能省略了後面的字,應該是”我的心”,所以推測意思是”對你的回憶與思念,好像春天的泥土,撫慰著我孤寂的心”的感覺。)

淺淺歲月 拂滿愛人袖
(淺淺的歲月 卻盈滿了情人的衣袖)
(淺淺有輕淺、短短的意思,歲月是形容一段過去的時間,所以淺淺的歲月會有「時間很短很快就度過的一段時間」的感覺,可能是事實上的短,或是感覺上的短,雖然短但印象深刻,因為後面說”拂滿愛人袖” 就是指這段歲月雖然匆促 卻盈滿了情人衣襟,像是充實、飽滿了我的胸膛、心房那種感覺)
(在萌典裡”拂”的解釋是抹拭、輕輕抖動違反違逆。而風有時也有用拂作動詞 指擦過或掠過,像是風輕輕的拂過。
所以我覺得作者是想表示的是"這段深刻的回憶像風一樣 盈滿 或 灌滿了 情人的衣襟"那種感覺。而”盈滿”一詞在漢語網裡有布滿、充滿、飽滿的意思,形容被風灌滿也可以,所以如果改成”盈滿愛人袖”會比較恰當,在平仄上也同是平聲 念起來也不違和)

片片芳菲 入水流
(連綿成片的花朵 落入河中 隨水流去)
(在漢語網裡解釋"片"有很多種解釋 但這裡講”片片芳菲”,"片片"是疊字屬於形容詞而非數量詞,所以比較符合形容"連綿景色")
(而芳菲一詞在漢語網裡有花草盛美、香花芳草、芳香。用過此詞的詩詞有 南朝 陳 顧野王 《陽春歌》:“春草正芳菲,重樓啟曙扉。” 唐 韓愈 《梁國惠康公主挽歌》之一:“從今沁園草,無復更芳菲。”《紅樓夢》第五十回:“桃未芳菲杏未紅,沖寒先喜笑東風。” 元 王翰 《題敗荷》詩:“芳菲今日凋零盡,卻送秋聲到客衣。” 
但因為前面的"片片"是形容詞,而且前面歌詞好像都是講桃花,而後面又有"入水流"所以我覺得這裡的芳菲指的應該是掉落的花朵 或 被風吹下的花辦。)
("入水流"也可以翻作 進入水流中,不過想如果這是一個前後動態的感覺,用 落入河中,隨水流去 會比較有意境)
(然後水流也可以代表時間「光陰似水,日月如梭」所以如果"芳菲"代表美好的回憶,那可能也有美好的回憶落入時間的洪流中隨之逝去的含意。)

涼涼天意 瀲灩一身花色
(涼薄的天意啊! 波光照映了我一整身美好的色澤)
("涼涼天意"是一個感嘆的感覺,可能代表著這段情緣沒有如預期的好結果,所以整句加起來有一種,「天意涼薄呀! 你給了我美好的回憶,卻不給我好的結果。」那種感覺。)
( 花色會讓人想到繽紛、色彩斑斕的顏色,不過前面都把花表示為美好的回憶,瀲灩又是指水波反射的光澤,所以美好的色澤或許比較順)

落入凡塵 傷情著我
(落到人世間中 讓我的感情受了傷)
(漢語網解釋"凡塵"在道教或神話故事中指人世間。 也稱塵世、 紅塵 相對於“仙界”)
(“傷情著我”這裡可能是用倒裝,恢復就是”情傷著我”感情傷到了我的心 或 令我情傷 的意思,為什麼要用傷情而不是情傷呢? 我推測是因為前一句”落入凡塵”的塵是ㄣ的音,情是ㄥ的音,所以念起來會有點沒那麼順口。或是因為傷是動詞,作者想強調”傷害到我的感情”那種感覺。 )

生劫易渡 情劫難了
(在生活中的種種困難都很容易渡過,感情上的困難卻很難以終了)
("生劫"在漢語網裡指綁架、挾持的意思,但因為講了"生劫易渡",其中"渡"是指渡化的意思,而渡化又有度過、化解、通過、點醒 等等的意思,所以推測有佛門的寓意,意思是指生死劫數,所謂"劫數" 是指 命中注定的宿命、關卡、考驗、困難或災難,雖然"生劫"比較少聽到 通常都在講死劫,不過也可以解釋成”在生的種種劫數”所以在這裡可能是講,"不管什麼難關我都不怕,都可以解決,唯獨感情上的關卡卻很難有好的解決方式,難以有好的結果")

折舊的心 還有幾分前生的恨
(歷經滄桑的心,還留有些許前生遺留下來的怨懟)
(有折舊的兩字的詩詞有 唐代韋莊的《過揚州》「當年人未識兵戈,處處青樓夜夜歌。花發洞中春日永,月明衣上好風多。淮王去後無雞犬,煬帝歸來葬綺羅。二十四橋空寂寂,綠楊摧折舊官河。」但是這首詩最後一句其實意思是倒裝句"舊官河上的綠楊摧折",翻譯是”古舊運河上的綠柳和楊花被摧殘彎折的不成樣子了”。
而折舊一詞 也是經濟學及會計學上的專有名詞,指的是"固定資本在使用過程中因損耗逐漸轉移到新產品中去的那部分價值的一種補償方式。"
所以推測作者想表達的”折舊”指的是耗損,耗損的心,與前面的歌詞對照就可以解釋成被感情傷害後被耗損的心,後面有"前生"兩字,所以指有一段很長的時間了,因此也可以解釋成”歷經滄桑的心”)
("幾分"可以解釋成 一些些 或 些許。而後面關於感情上的恨,我覺得是怨懟、埋怨和不滿的成分比較多。)

還有幾分 前生的恨

也曾鬢微霜 也曾因你迴光
(也曾經鬢髮微微灰白如霜雪,也曾經因為你而迴轉目光)
(因為前句有講"前生" 所以推測這個是前生發生的事。而"鬢微霜"一詞可能是出自 北宋蘇軾的《江城子》「十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話淒涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無言,唯有淚千行。料得年年斷腸處,明月夜,短松岡。」
這裡的”縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。”翻譯是”就算再與你相遇,也應該互相不認識了吧,我已經讓歲月的塵埃沾滿了臉,鬢髮皆灰白如霜雪。”意思是我已經滿臉皺紋,頭髮都灰白,垂垂老矣了。"鬢"指的是近耳旁兩頰上的頭髮。)
("也曾因你迴光" "迴光"二字在漢語網解釋是"回旋晃動的光。"但我覺得這裡講 迴轉目光 會比較恰當,就會變成一個動作,因為看到了帥哥、美女 或值得注意的人,所以視線會跟著他一起轉動。)

悠悠歲月漫長 怎能浪費時光
(長久無盡的歲月這麼漫長 怎麼能再浪費時間和光陰)
(在《教育部重編國語辭典修訂本》裡 悠悠有很多意思,不過因為是講歲月,
“眇遠無盡的樣子。”來解釋會比較恰當)

去流浪 去換成長
(去流浪吧! 將經驗換為成長)
(因為這裡講了 "去換成長" 卻沒有講用什麼換,所以推測是將流浪時的經驗換為成長。)

灼灼桃花涼 今生愈漸滾燙
(茂盛的桃花都已經凋謝了,今生的情感卻逐漸加溫)
(同樣出自《詩經.周南.桃夭》灼灼表示花茂盛鮮明的樣子。)
(因為前段”夭夭桃花涼 前世你怎捨下”有一盛一衰 對比的感覺,根據詩詞會有的時間的進程感,前面”夭夭桃花”是花茂盛的樣子,加上如果要對比”今生愈漸滾燙”的感情,那這裡"夭夭桃花涼"後面的”涼”就不是指感情,而是指開花的那棵桃樹的樹枝 寂涼,蕭索的感覺,也就是開完花後已經凋謝了。)

一朵已放心上 足夠三生三世背影成雙
(這份感情已經放在我的心上,足夠我們三生三世一起度過。)
(一朵花放在我的心上,前面都有用花來表示美好的回憶、美好的感情,所以這裡與前句呼應就有 "雖然花已經凋謝了 沒有關係,與你愈漸滾燙的這份感情,已經放在了 我的心上。")
(而"背影成雙" 要一起走才能有成雙的背影。就有雙棲雙宿、比翼雙飛的意思,也可以認為這裡有 認定你是我共度一生的對象 想求婚的意思。)

在水一方
(那個我喜歡的對象呀!就在河水的那一端。)
(在水一方一詞出自《詩經·秦風·蒹葭》「蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。」
本詩整首就是在形容追求情人很崎嶇的過程。所以我推測,作者第一是為了要保持歌詞的流暢性,還有就是覺得大家都知道這個典故,所以省略了”所謂伊人”四個字,但這句的要解釋的話 一定要以”所謂伊人,在水一方。”會解釋的比較完整,)
(而前面有"背影成雙",後面又講”所謂伊人,在水一方。”這樣追求情人的句子。推測意思就有"那個我想與他共度一生的對象呀! 就在河水的那一端,你等著!我現在要來追你了。")

涼涼夜色 為你思念成河
(在微涼的夜晚之下,我對你的思念像河水一樣綿長)

化作春泥 呵護著我
(對你的思念好像化作了春天的泥土,撫慰著我孤寂的心)

淺淺歲月 拂滿愛人袖
(淺淺的歲月 卻盈滿了情人的衣袖)

片片芳菲 入水流
(連綿成片的花朵 落入河中 隨水流去)

涼涼天意 瀲灩一身花色
(涼薄的天意啊! 波光照映了我一整身美好的色澤)

落入凡塵 傷情著我
(落到人世間中 讓我的感情受了傷)

生劫易渡 情劫難了
(在生活中的種種困難都很容易渡過,感情上的困難卻很難以終了)

折舊的心 還有幾分前生的恨
(歷經滄桑的心 還留有些許前生遺留下來的怨懟)

涼涼三生三世 恍然如夢
(這已經度過的三生三世呀! 就彷彿夢境一般)
(在這裡的涼涼,在資料中找不太到解釋,只有形容詞”東西的溫度變低”的意思,但因為是用來形容後面的三生三世,而”三生三世”有輪迴的時間概念,後面的”恍然如夢”是指 好像一場夢一樣,從”三生三世”到 ” 恍然如夢”是有一個時間的進程,所以我推測,涼涼也可以有”已經度過的”的含意,去形容後面”三生三世”的時間。)
(在百度百科解釋,”恍然”有突然、猛然领悟貌、模糊不清、茫然和彷彿的意思,在這用彷彿來解釋會比較恰當。)

須臾的年 風乾淚痕
(很快度過的歲月 風乾了我的淚痕)
(在萌典裡解釋 須臾指的是片刻、暫時,但後面接著”年” 年又代表年歲、歲月。所以是指”很快度過的歲月”。這裡的”須臾”,應該是指感覺上的快,所以實際上可能是很長的時間。)

若是回憶不能再相認
(若是我們的回憶已經遺忘,無法再相認了)
(什麼的回憶會導致不能再相認? 因此推測省略了"遺忘"二字,完整就是"若是回憶已經遺忘 不能再相認")

就讓情分 落九塵
(就讓這份感情 落到最深的深淵)
(而”九塵” 其實本來沒有這樣的詞,在佛家也只有六塵,不過我想應該是參考自”九重”一詞,與其相對,其實這樣的話應該用”九幽”會比較恰當,是指”地底的最深處,而且唸 塵 和 幽 起來都是平音不違和,不過如果考量到押韻的話 "痕、認、塵" 都是押ㄣ韻,所以推測作者是為了韻腳的考量才採用”九塵”其實在字義上也沒有錯,因為塵代表泥土、塵埃,而紅塵又代表人世間,所以造”九塵”一詞 在含意上是OK可以理解的。古時以九為極數,也就是最大的數字,其中一說出自於周易,乾卦「九五,飛龍在天。上九,亢龍有悔。」亢龍有悔是指一個人的聲勢、成就已達巔峰,準備步入衰微的意思,所以古人認為九已經是最顛峰、最深遠的距離了,而塵代表的是塵埃、紅塵,塵土。塵土的最下面就是地底,所以在這裡我解釋為最深的深淵,或是內心的最深處。)

涼涼十里 何時還會春盛
(已經凋謝的十里桃花呀! 什麼時候還會再如春天般茂盛)
(因為前面都在講桃花、桃樹,而劇名也叫十里桃花,所以推測這裡的十里應該是省略了後面的桃花,故在解釋時加上去。)
(而後面問" 何時還會春盛"意思就是 現在並不春盛,在加上之前的歌詞有表示 花凋謝了,所以推測這裡的"涼涼"有凋謝的意思。)

又見樹下 一盞風存
(又見桃樹下 有一朵花在風中殘存)
(因為整首歌都在講桃花、桃樹的,所以推測這棵”樹”應該是桃樹,而”盞”在新華辭典中的解釋是1、小杯子:酒盏。茶盏。把盏。2、指油灯盛油的浅盆:灯盏。、量词,指灯:一盏灯。所以推測作者想要表達的是數量,而花的數量是用朵 , 枝 , 瓣 , 束 , 簇. 來形容才對,怎麼會用盞,推測除了花以外,作者還想表達"希望的光、回憶之光、感情的希望" 之類的,一盞燈火的感覺。或是想強調那朵花的形狀像小碟子樣式的酒盞那樣淺薄。不過就意境來講是蠻美的。薄薄的一盞小花)

落花有意 流水無情
(落下的花朵有情意 但河水卻無情的流走)
(出自宋·釋惟白《續傳燈錄·溫州龍翔竹庵士珪禪師》:「見見之時,見非是見;見猶離見,見不能及。落花有意隨流水,流水無情戀落花。」意思是 一方雖有意,另一方卻冷淡,比喻一廂情願。)

別讓恩怨愛恨 涼透那花的純
(不要讓那些恩怨愛恨 將單純、純粹的感情變質了)
(涼透,在兩岸萌典裡有非常到都過去比喻非常失望寒心的意思。不過前面歌詞裡的"花"一直都代指著美好的感情和回憶,所以推測"涼透"拿來形容 回憶和感情 就會有有”變質”的意思,來形容後面的花所代指的"回憶與純粹的感情"。)
(這裡就好奇,既然是有感情的,前句怎麼會用"落花有意 流水無情"呢? 推測就是因為所愛之人的感情,已經被那些恩怨愛恨 將那單純、純粹的感情 磨碎了 變質了,已經不想再繼續這段情緣。所以後面才會呼籲,回憶起最初的情感吧! 不要讓感情變質。)

吾生願 牽塵
(我這一生祈願 與你共度紅塵)
(在百度百科上解釋 "吾生" 一詞出自《莊子·內篇·養生主第三》「吾生也有涯,而知也無涯。以有涯隨無涯,殆已!」意思是指自己的生命。
但因為後面有"願",只能解釋為願望、希望、祈願,所以翻譯為”我這一生祈願”
而"牽"是一個動詞,牽著某人的手,或與某人某物有牽扯,而後面的"塵"代表的是紅塵、人世間或引申解釋為人生。所以推測為”在人世間有所牽扯”,這樣子就缺少了一個主體的詞,"與誰在人世間有所牽扯",因此從前面的歌詞推測是想與他喜歡的那個人有所牽扯,
這樣一來”與你在人世間有所牽扯”,聽起來好像有尋仇的意謂 還蠻可怕的。^^"
既然推測是他喜歡的那個人,那”與你共度紅塵”或”與你共度一生”會比較浪漫,也符合前面”我這一生祈願”所代表的具有 希望 和 願望 的意義)

而整首歌的結論就是 "我跟你前世今生的情緣,雖然因為恩怨愛恨而歷經磨難,但我最後還是期望 與你在此 共度一生"

arrow
arrow
    全站熱搜

    楓威洛 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()